Our friend Marie-Amina Belguedj has written a touching poem for our friend Nicoletta…
In French and translated in Italian by Anne- Marie Meyssonier…
Un grand merci a toutes les deux...
en mémoire de Nicoletta
In French and translated in Italian by Anne- Marie Meyssonier…
Un grand merci a toutes les deux...
Αcrostiche
en mémoire de Nicoletta
Nicoletta aux racines
Italiennes, mais à l’âme Ikariote
Chaleureuse, au charme discret, en
Osmose parfaite avec la nature
Lumineuse de tout son être,
Est entrée dans sa demeure pour
Toujours où elle pourra danser des
Trata, des Kariotiko
comme un
Ange pour ses amis d’ici- bas.
©® Marie Amina Belguedj
A Marseille-Septembre 2014
Merci
à la vie de m’avoir donné l’occasion de la
connaître vraiment lors du stage d’Ikaria
en 2008.
Je ne pourrais plus danser un Ikariotiko sans penser à elle. J
ACROSTICO IN MEMORIA DI NICOLETTA
Mille grazie alla vita che mi ha dato in dono di conoscerla veramente in Ikaria, al seminario del 2008.
Non potrei più' ballare uno kariotiko senza pensare a lei J
Nicoletta, alle radici
Italiane, ma kariotina nell'anima
Calorosa, al fascino discreto,
Ovunque in perfetta armonica col creato
Luminosa col tutto il suo essere
Entrata nella sua dimora dove
Tuttora e per sempre può ' ballare
Tratta, kariotiko come un
Angelo per i suoi amici di quaggiu'
Mille grazie alla vita che mi ha dato in dono di conoscerla veramente in Ikaria, al seminario del 2008.
Non potrei più' ballare uno kariotiko senza pensare a lei J
©® Marie Amina Belguedj //
Traduit par Annie Meyssonnier
A
Marseiile-Septembre 2014
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου